08/31/12

Mad Ancestor cover mockups

I’ve settled on a colour/texture/font scheme:

with the layout basically like this (the new Kindle format is narrow):

If I include the scarf on the green/peach one I think it will be quite diaphanous with a few roses.

This was another look I tried –
    

– but I prefer the coloured background and fancier font. So I’ll see what I can do on that next week.

Also, Pan is really ready this time – collecting him Sunday.

ETA: Hmm, the more I look at the blue/yellow scheme the more I like it. The green one is very retro, but the yellow one is a mix of retro and modern that’s probably more in keeping with the stories.

ETA2: Yeah, the yellow one. Why is it so hard to decide on things?

08/31/12

Knuckle-dragging towards Bethlehem

In which (Sydney Anglican, in this case) Christianity continues to be medieval. Never mind the veil in thy neighbour’s eye, what about the potato sack over thine own head?

And marriage shall be between a man and a woman, but otherwise a lot like Tom of Finland.

Why did I break my vow not to read The Age again?

Hopefully no one is really listening to these twerps.

http://www.theage.com.au/opinion/society-and-culture/no-place-for-spirited-women-20120826-24u8v.html
08/22/12

Kyoko Imazu

I remember seeing one of Kyoko Imazu’s marvellous paper cutouts at Flinders Street Station a couple of (a few?) years ago. The other day I came across her website. Her work appeals to me greatly, with its whimsical, pensive and sometimes macabre moods, and all the rabbits — art is one place where you can never have too many rabbits. Her incredibly skillful paper cuts are whole dreamlands unto themselves.

08/16/12

My body was not ready

I think I overestimated how much running I can do without wrecking myself. Knees, man, knees. Also, fatigue. Cutting back to twice a week, and only doing the 4km once. If I treat myself to skating once a week, that’s another cardio workout, easier than running but harder than walking, plus it’s fun.

Still trying to work on speed, though. It’s hard to move at more than a snail’s jog in this climate, but snailing for 4km is a bit agonising too. I like the feel of running at a reasonable clip with a breeze in my face.

Also, doing just 10 or 15 mins of tai chi after running (or walking, for that matter) seems to help reduce soreness and stiffness. I’ll keep doing it and see what happens.

08/10/12

Etchetera

Looked over my 600-odd nits and decided at least 3/4 of them don’t need squashing. In the end I don’t want to change very much of the stylistic stuff like pronouns and commas. 90 nits to go.

Ran 4km in 32 mins, which I’m quite proud of, then headed out for a shorter run in the evening — it was raining a bit and only 26 degrees, so couldn’t resist. Night falls quickly, though — still light at 6pm, but by 7 it’s dark enough that I don’t feel quite safe in the graveyard with all the dogs around. One of them got crabby a couple of weeks ago and I found myself running for real — my own fault for going up a little-used path at night.

After-run stretches. I especially like the first hamstring stretch.

Picking up hard wax Pan this weekend! Fingers crossed that there won’t be too much fixing up to do and I’ll be able to get the bronze done very soon. Thinking about a variegated green-white patina.

From ‘Hallucinations’ by A. Brierre De Boismont: The life of man is a series of contradictions; in a moment he passes from one extreme to another, and the acts of to-day belie those of yesterday. The conduct of the lunatic is only an exaggeration of these eccentricities. (x)

I’ve come to the conclusion that the artist can not justify life or come up with a cogent reason as to why life is meaningful, but the artist can provide you with a cold glass of water on a hot day. — Woody Allen (x)

Don’t ask yourself what the world needs. Ask yourself what makes you come alive and then go do that. Because what the world needs is people who have come alive. — Howard Thurman (x)

08/5/12

UK e-Etched City

The UK and Commonwealth rights to The Etched City have reverted to me. I’ve been going through the text in preparation for re-releasing it as an e-book in those countries.

I’m not going to change anything big, or even give in to the temptation to rewrite paragraphs, but I’ve found plenty of nits to pick — nearly 600, in fact. My idea of good writing, and my expectations of my own writing, have changed over time, as is only natural.

I’m just wondering how many changes to make, given that many readers seem to find the book acceptable as it is.

I’ve found a few small glitches in continuity and clarity, and a few lines I don’t like for miscellaneous reasons. There are also a couple of instances where I’m tempted to adjust characterisation a fraction — a word here, a sentence there — just to extract bits of my own moods that wormed their way into characters and perhaps shouldn’t be there. Those are the nits I know I want to squash, and there aren’t very many of them. The other nits, however, are grammatical and stylistic issues throughout the whole text. I’ve noticed:

- Overuse of commas and adverbs
- Underuse of the past perfect and the subjunctive (re the latter, I grew up without using it in speech, save in the case of saying “If I were you”, and had always thought of it as old-fashioned grammar. However, I’ve become a convert to its employment.)
- Slight overuse of the word “thing”
- Little physicality within dialogue, i.e. not much description of actions, facial expressions or tone of voice — not necessarily a problem, and I think the reader’s imagination generally fills in the blanks, but integrating dialogue with the physical world is a skill in which I’ve never scored high, so I fret over the bare dialogue in my writing.
- Inconsistent use of ‘that’ as a conjunction, e.g. “I said I was sorry” vs. “I said that I was sorry”
- Names used rather often instead of pronouns
- Quite a lot of informal writing outside of the fancy passages, e.g. “He went up to the desk” rather than “He approached the desk”; “but” rather than “however”; sundry small inelegancies; a tendency to sometimes write as if I were just talking to someone in the street, in fact.

All that said, I’ll probably leave most of the above alone. I don’t think I should try to screw with the style of the book. If there’s a plain, unpolished quality to much of the text outside the fancy passages, maybe the contrast between the plain and fancy contributes to whatever effect the whole thing has. I remember consciously going after contrast when I was writing it, and if I was plainer and rougher than I was aware of being, I don’t know that I’d be doing the book any favours by giving it a shiny polish now.

Out of the list above, I am inclined to: cut most of the unnecessary commas (sometimes a comma isn’t strictly needed but still works); find a few words to replace “thing”; swap some of the names for pronouns; insert the past perfect in the handful of spots where its absence really trips me up. And pretty much leave it there.

Re the names and pronouns, I’m dithering over this. I used names a lot, even in sections where the characters are male and female and “he” and “she” would often have sufficed. There are places where I feel I’ve definitely used names too often. But where it’s Gwynn and Raule, especially, I think the names help to create a sense of their being unromantic friends, whereas a lot of “he and she” can sound more intimate (maybe? or is that just me imagining things?). Also, the repetition of names on the printed page isn’t necessarily a hindrance to reading — it may even help.

Before I dive in with the red pen, I humbly beseech anyone with opinions on any of the above to share them. I don’t know whether it’s the kind of stuff that most readers notice or remember. I’ve had to learn to notice most of it, and am very much still learning!